翻訳サービスの小さな資料から重要な契約書、特に通販ECでの翻訳ニーズは非常に高まっています。
当社では「安心・丁寧・ローコスト」且つ「スピーディ」の4拍子揃った翻訳サービスを提供いたします。
翻訳を外注する際に一番のネックとなる問題は非常に大きなコストが掛かることです。 英語対応の可能なスタッフを自社雇用しても、それぞれ得意/不得意分野があるのが現状かと思います。また中小企業において翻訳までをこなすスタッフを採用するハードルはコスト面も考えると非常に高くなり、それが原因で海外進出は先延ばしとなり、最悪諦めてしまう企業様も非常に多いのが現実です。そのような悩みの解決策として、当社の経験豊富な翻訳専門グローバル日本人スタッフがお客様企業を全力でサポートいたします。
大手欧米系企業様向けのサービス経験から培った高精度の翻訳サービスで、レイアウトやデザインマッチング等細かなご要望に対応が可能で、特に英訳の翻訳品質を高く保つためにイングリッシュエディターによる英文校正プロセスを挟み、和訳では必ず日本人が翻訳実務と最終校正を担当することにより、常に安定した品質を保ちます。
- 海外・オフショア特性を生かした高いコストパフォーマンス
- プレゼンテーションや会議資料、契約書など多彩なドキュメントにも柔軟に対応
- 急ぎのご依頼にも間に合わせます
- 特に英訳はネイティブによる校正を行うことによりコストを抑えつつ高い品質を実現
- 法令関連文書から販促チラシまで、分野別担当スタッフが在籍する翻訳チームがお力になります
EC通販や簡単な資料などに最適なポストエディット翻訳
-
ポストエディット(フルエディット)・・・機械翻訳にかけた結果を原文の意味を確認しながら人的編集。